XVIII International Conference of Logic Teaching in México

MCC. Logic. For more information: https://mexicanculturalcentre.com/2015/04/24/xviii-international-meeting-of-logic-teaching-in-mexico/
Para más información: https://mexicanculturalcentre.com/2015/04/18/xviii-encuentro-internacional-de-didactica-de-la-logica-eidl/

Creatividad Conducida: Autorretratos en la Escuela Primaria “Lic. Juan Fernández Albarrán” del Estado de México

Mar Barrientos
Colaboración Especial

Estado de México, a 29 de abril de 2015.- Previo a los festejos del Día del Niño en las instalaciones de la Escuela Primaria “Lic. Juan Fernández Albarrán”, de la comunidad de San Bartolo del Llano, Zinacantepec, Estado de México, se llevó a cabo con éxito la clase Arte Creativa, dirigida a 80 alumnos de tercer grado, por Gabriela Sodi Miranda, Historiadora de Arte.


Gabriela Sodi Miranda con estudiantes del Estado de México. Foto: Luis Felipe Barrientos.

Gabriela Sodi Miranda con estudiantes del Estado de México. Foto: Luis Felipe Barrientos.

Primer momento: partiendo del conocimiento se puso en marcha la práctica de dististas técnicas en hojas donde los alumnos desarrollaron habilidades, aptitudes, destrezas, competencias para la vida. De las técnicas: puntillismo, de claro a oscuro, formas geométricas, huellas, frottage, cubismo, entre otras. Autores: Bridget Riley, Paul Klee, Matisse, Jackson Pollock, Magritte, Mondrian, Alexander Calder. De los resultados y desarrollo de competencias: los alumnos clasificaron, pusieron en práctica la atención, selección y percepción. Toma de decisiones inmediatas, formación de alumnos libres, distinguieron formas: ancho, delgado corto, tamaño, fondo, interior, exterior, contorno, resolvieron el espacio, hubo conexión neurologica, kinesis, ejercicio cerebral y espacial, interacción con el pigmento, métafora, ciencia, significado-significante. De la exposición de los autorretratos: los alumnos fueron invitados a uno de los museos más importante del Estado de México: Museo de Culturas Populares. En la área de juguetes de este museo, se les brindó el espacio para exponer su obra del 25 de abril al 3 de mayo de 2015. Esta experiencia ha sido relevante, les ha cambiado la vida, tanto a los alumnos como a los padres de familia; así lo han manifestado, una actividad que a todos nos ha permitido descubrir, interactuar y emocionarnos.


Organizadoras

Actualmente, la obra artística de Gabriela Sodi Miranda, permanece en la Colección Permanente de Artistas Mexicanos en Shanghái, China. Entre sus logros descatan: “Mujer del año 2012”, Cámara de la Mujer; “Líder que ha transformado a México 2013”. Pinta desde 1987: realismo, Naive Zoomorfo, realismo mágico,  arte concreto, abstracción lírica e intervención, expresionismo aleatorio,  All Over Act Paint, intervención de denuncia. Es artista exclusiva de Flamingo Road Gallery en Colombia. Asimismo, escribe desde 1980 sobre arte en medios de comunicación como “Ovaciones”, “Buró Político” y “Revista Época”. Además en “Candelero Político” y “Diario de Morelos». En la actualidad, realiza un “Análisis Morfológicos”, sobre obras de arte.

Este proyecto se realizó con el trabajo de Gabriela Sodi Miranda, en colaboración con Mar Barrientos, licenciada en Educación Primaria, docente y escritora, quien tiene publicados los poemarios: “Mariposas de Luna”, “Lubam”, “Añoranza del Tiempo”, “Seda y fuego en tus manos”. Es compiladora de la antología poética “Edrielle”. Ha participado en periódicos, encuentros de poetas, revistas de divulgación cultural, internet y radio. Incluida en antologías y revistas de México, República Dominicana, Bolivia, Isla Negra, Chile. Además, es promotora cultural, publica mensualmente la columna: “Sinfonía de letras”, en el periódico “Códice”.

Decir lo que ya se dijo: notas sobre traducción

Benjamín Valdivia

La traducción tiene la enorme ventaja de llegar después de todas las invenciones literarias. Tiene, por otra parte, la desventaja de ser una forma artística subsidiaria. Es verdad que, en cierto sentido, quien traduce por vez primera una obra participa de una pizca de originalidad, al menos en lo que respecta a la lengua que recibe.

Art work by José Santos: http://www.jsantos.co.uk/

Art work by José Santos: http://www.jsantos.co.uk/

Sin embargo, el estoicismo del traductor (o su audacia) consiste en decir lo que ya se dijo. En ese entendido, toda traducción está, de entrada, destinada al fracaso: se trata de un acto subsidiario que resulta en una repetición mediante recursos magros e imposibles. En dirección contraria, traducir es un acto de fe. El traductor, al menos de modo parcial, mantiene la convicción de que es factible decir aquí lo que alguien dijo allá, en otro tiempo, en otro lugar, vaya: en otro idioma. Esta fe se extiende hasta alcanzar los campos de la comprensión humana, pues quien traduce confía en que nos podemos entender, aunque hablemos lenguajes diferentes.

Y es que la colisión de dos lenguajes a la vez lo es de dos culturas. O de dos épocas, puesto que muchas veces requerimos del experto que nos traiga al presente las modalidades de lo que ha sido la historia literaria de nuestro propio idioma. Así, leemos ediciones que se anuncian como volcadas “en inglés contemporáneo” o “en español contemporáneo”, ya que nuestro propio idioma es, en su pasado remoto, otro idioma, distinto.

Si bien el asunto es difícil, alcanza sus máximos de complicación cuando intentamos traducir poesía, pues pareciera que estamos en ella como en un lenguaje diferente. Cuando Desiderio Macías Silva lanza estos versos: “el gran dador de la muerte / hizo sobre la selva / un aspersorio de palomas”, ¿sabemos a qué se refiere? ¿Acaso podemos decir en inglés ‘sprinkler’ donde dice ‘aspersorio’ en español y dormir tranquilos? Traducir es un arte de muchos insomnios.

Y está, además, la cosa esa del objetivo, de lo que deseamos lograr al traducir. Si tal vez nuestro anhelo es que el poema suene en español de hoy tal como Horacio lo escribió en latín de entonces; o si, al ser más poeta que traductor, se quiere escribir en español de hoy lo que Horacio hubiera dicho si fuese nuestro contemporáneo hispanohablante. Traducir es una muela para devastar (o desbastar) todos los estilos. Varios autores de distintas épocas vienen a ser aplanados por el estilo actual de su traductor. Aquellos genios meticulosos en su idioma se reducen al alcance del vocabulario de su traductor. Y todavía peor, al supuesto comercial del vocabulario del público, versión abreviada del traductor descuidado.

En la persecución de una plausible identidad ideal, el traductor se conformaría con una definida equivalencia; pero su paráfrasis deviene apenas una versión, una mera aproximación que deseaba ser la recreación del original y que ha concluido por ser lo que ya todos sabemos: una traición.

En la época de la sociedad mundializada, en la que todo está aplanado y masificado, ¿cómo traducir los Cantos de Ezra Pound? Debemos reconocer que los medios informáticos son los verdaderos amos del mundo políglota que ingresa un original en la máquina heurística y produce una traducción que nos da una idea de lo que se trata (¿o no es así?). Exigencias menos perentorias que la inmediatez nos solicitaron durante siglos repetir en otro idioma lo que se había dicho en la lengua original. Textos sagrados pusieron en lengua humana los designios del dios; palabras materiales apresaron un rostro del canto escapadizo; alguien redujo a máximas la densidad de la justicia. Y los traductores —auténticos apóstoles— llevaron las nuevas por todos los territorios del tiempo y el espacio. Porque traducir es un arte de trascendencia, de ir más allá. En otro sentido, traducir es atreverse de nuevo: reescribir, fundar maravillas en donde había solamente un idioma receptor. Don Quijote empieza a hablar nuevamente, ahora en inglés, en chino, en quechua, en fin.

Decir lo que ya se dijo no equivale únicamente a repetirlo, pues al volverlo a decir ya el mundo referido es otro. Cambia la referencia y cambian las claves de su desciframiento. El traductor lanza al océano de los signos la misma botella que encontró; pero quien la encuentre otra vez se hallará frente a un mensaje distinto, que quisiera ser el mismo en términos de su señalar el mundo y darse a comprender mejor entre todos sus congéneres.


Benjamín Valdivia. Foto: Cultura Guanajuato.

Benjamín Valdivia. Foto: Cultura Guanajuato.

Benjamín Valdivia (Aguascalientes, México, 1960) cuenta con estudios de doctorado en Humanidades y Artes (UAZ), Filosofía (UNAM) y Educación (UG). Es miembro correspondiente de la Academia Mexicana de la Lengua y de la Academia Norteamericana de la Lengua Española. Actualmente dirige el Doctorado en Artes de la Universidad de Guanajuato. Ha sido profesor de traducción en la California State University (Long Beach). Es autor de medio centenar de libros en los géneros de poesía, novela, cuento, teatro y ensayo. Cuenta con acreditación universitaria de estudios de latín (UAA), griego clásico y alemán (UG), inglés y francés (UNAM). Ha estudiado también italiano y portugués. Ha sido intérprete del inglés al español en diversos eventos.  http://www.benjaminvaldivia.org/

XVIII International Conference of Logic Teaching in México

AML33.La Academia Mexicana de Lógica (AML) [The Mexican Academy of Logic],
El Taller de Didáctica de la Lógica [The Workshop of Logic Teaching],
La Universidad de Guadalajara [The University of Guadalajara],
The Mexican Cultural Centre (MCC), United Kingdom.

We invite you to participate in the XVIII International Conference of Logic Teaching, will be held on 10th to 13th November 2015 at the Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad de Guadalajara in Guadalajara, Jalisco, México. During this conference the sesions of the 5th International Symposium for Research in Logic and Argumentation will be held.

The following types of contributions will be accepted:

Teaching Experiences; Presentation of Learning Programs on Logic; Presentation of Teaching Materials; Research on Teaching and Methodology of Logic; Research on Formal and Informal Logic and Argumentation. The suggested research topics are, but not limited to, Formal Logic; Informal Logic and Critical Thinking; Argumentation and Rhetoric.

Papers should use the following structure: An abstract in Spanish and English with key words (3-5) and a length from 250 to 400 words; an introduction, a body of the text, conclusions and references. Papers in Spanish and English will be accepted. The summaries should be submitted to coordinación.eidl@gmail.com in .docx or .doc file (Word) and in.pdf file, with the name xviieidl_summary. At the beginning of the document, the following information should be included: Paper title, Author names with institutional affiliation and emails. Up to 5 authors are permited. Summaries will be subject to a double-blind review process. Once you receive the notification that your summary is accepted, you should send the paper in the extended version and to cover the corresponding payment. Papers should not exceed 12 pages including figures and references, and they must include the already accepted abstract. You should send papers through the website of the Mexican Academy of Logic: http://www.academiamexicanadelogica.org with the name of xviieidl_paper in Word and .pdf files. Together with the submission of your paper, you should complete the registration form and include a proof of your payment. Each presentation of a paper will last 20 minutes at the most.

Payments should be deposite to the following bank account: BBVA Bancomer, account number: 0189125159, Academia Mexicana de Lógica A.C., bank branch: 0183, D.F. Etiopía, CLABE 012180001891251593. Additional information at coordinacion.eidl@gmail.com

Important Dates:

• Abstract submission deadline: June 30th, 2015
• Notification of (abstract) acceptance: June 15th-August 15th, 2015
• Paper submission: July 1st-August 30th, 2015
• Registration (speakers): July 1st-September 2nd, 2015
• Registration (attendees): July 1st-November 11th, 2015

Registration fees:

Attendees
Early payment (July 1st-31th, 2015): USD $ 25
Late payment (August 1st-November 11th, 2015): USD $ 35

Speakers

Early payment (July 1st-31th, 2015):
1 speaker: USD $ 70
Speaker (2 authors) USD $ 80

Late payment

(August 1st-September 2nd, 2015):
1 speaker: USD $ 90
2 speakers: USD $ 100
(UDS $15 per each additional speaker over the base price. A maximum of 5 speakers per paper)

Registration fees include access to all sessions of the XVIII International Conference and to the 5th International Symposium for Research in Logic and Argumentation, an electronic book with isbn containing the papers of the meeting and a paper stating that you presented a paper in this event. In the case you, as a speaker, cancel, you must notify by e-mail to coordinacion.eidl@gmail.com Cancellations received before August 1st will be refunded 50%, after this date payments are non-refundable. No refunds will be given for attendees. Reimbursements will be processed after the meeting.

Organizing Committee:

Governing Board of Mexican Academy of Logic

Teresita de Jesús Mijangos Martínez (President)
Jesús Castañeda Rivera (Vicepresident)
Claudio Marcelo Conforti (Secretary)
Jesús Jasso Méndez (Treasurer)

Local Committee:

Fabián Bernache Maldonado (coordinator), The Academic Group of Logic and Argumentation Theory, The Academy of Logic and Philosophy of Science (University of Guadalajara) and The College of Scientific and Technological Studies of Jalisco.

México City, March 16th, 2015

XVIII Encuentro Internacional de Didáctica de la Lógica (EIDL)

AML33.La Academia Mexicana de Lógica (AML),
El Taller de Didáctica de la Lógica,
La Universidad de Guadalajara,
El Mexican Cultural Centre (MCC), Reino Unido.

Invitan a enviar ponencias y participar en el XVIII Encuentro Internacional de Didáctica de la Lógica (EIDL), a realizarse del 10 al 13 de noviembre de 2015 en las instalaciones del Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad de Guadalajara ubicado en la ciudad de Guadalajara, Jalisco, México. Como parte de las actividades del XVIII EIDL se realizarán las sesiones del 5to Simposio Internacional de Investigación en Lógica y Argumentación (SIILA).

Se aceptarán los siguientes tipos de ponencias: Experiencias Didácticas, Revisión de Programas de Lógica, Didáctica de Temas Selectos y Presentación de Material Didáctico. Las temáticas o ejes sugeridos pero no exclusivos son:

Temática 1. Lógica y Argumentación. Temática 2. Pensamiento Crítico. Temática 3. Lógica Formal. Temática 4. Argumentación y Retórica.

Los trabajos deberán tener la siguiente estructura general: un resumen inicial en español e inglés que contenga de tres a cinco palabras clave, un mínimo de 250 palabas y un máximo de 400; una introducción, cuerpo del texto, conclusiones y referencias finales. Se aceptarán trabajos en español e inglés. Los resúmenes han de enviarse a la dirección electrónica coordinacion.eidl@gmail.com en formato .docx o .doc (Word) y en .pdf, el archivo deberá llevar por nombre xviiieidl_resumen. En la hoja inicial de este archivo se deberán incluir los siguientes datos de los autores: Título del trabajo, nombre(s) autor(es) junto con su institución de procedencia y dirección electrónica. El número máximo de autores o ponentes será de 5. Los resúmenes serán sometidos a un proceso de revisión y selección doblemente ciego. Una vez notificada la aceptación del resumen, se deberá enviar el trabajo completo y el pago correspondiente. Los trabajos completos han de incluir el resumen previamente dictaminado y no exceder las 12 páginas incluyendo referencias y figuras. Los trabajos completos se enviarán en archivo electrónico .docx o .doc (Word) y .pdf, a través de la página de la AML: http://www.academiamexicanadelogica.org, con el nombre xviiieidl_ponencia. Junto con el envío del trabajo y a través del mismo medio (página de la AML) se enviará también el comprobante de pago escaneado en formato .pdf o .jpg con el nombre de xviiieidl_pago_ponente, así como la ficha de inscripción que se llenará en línea. La presentación de cada ponencia tendrá una duración máxima de 20 minutos.

Los pagos correspondientes se depositarán a la cuenta BBVA Bancomer 0189125159 a nombre de Academia Mexicana de Lógica A.C. Sucursal 0183, D.F. Etiopía, CLABE 012180001891251593. Los ponentes deberán enviar el comprobante de pago correspondiente a más tardar el 2 de septiembre del año en curso. Los asistentes podrán inscribirse en línea hasta el 31 de octubre de 2015; la inscripción en línea asume el envío del comprobante de pago (xviiieidl_pago_asistente). Posterior al 31 de octubre, los asistentes podrán inscribirse el 10 y 11 de noviembre en la sede del XVIII EIDL. Una vez que se haya inscrito y enviado el comprobante de pago, si requiere un recibo deducible de impuestos, favor de enviar a la dirección electrónica aml.recibodeducibles@gmail.com los siguientes datos: Razón social (Nombre de la persona física o moral a nombre de la cual se expedirá el recibo), domicilio fiscal (se ha de incluir la dirección completa con C.P., ciudad, estado y país) y Registro Federal de Contribuyentes (RFC).

Dudas e informes adicionales sobre el XVIII EIDL en la dirección electrónica coordinacion.eidl@gmail.com Las fechas importantes son:

Envío de resumen: De la publicación de la presente al 30 de junio de 2015. Notificación de aceptación resumen: Del 15 de junio al 15 de agosto de 2015. Envío de ponencias completas: Del 1 de julio al 30 de agosto de 2015. Inscripción de ponentes: Del 1 de julio al 2 de septiembre de 2015. Inscripción de asistentes: Del 1 de julio al 11 de noviembre de 2015.

Las propuestas enviadas fuera de estas fechas podrán ser consideradas para presentarse en el XVIII EIDL siempre y cuando no entren en conflicto con la organización del evento, pero no podrán incluirse en las memorias del mismo.

Cuotas de recuperación


Pago temprano (Del 1 al 31 de julio de 2015)
Asistente Estudiantes $ 200 MXN
Asistente No Estudiantes $250 MXN
Ponente (1 autor) $ 800 MXN
Ponente (2 autores) $ 1000 MXN
($200 MXN por autor adicional. Máximo 5 autores por trabajo)


Pago tardío ponentes (Del 1 de agosto al 2 de septiembre de 2015)
Ponente (1 autor) $1200 MXN
Ponente (2 autores) $1400 MXN
($200 MXN por autor adicional. Máximo 5 autores por trabajo)


Pago tardío asistentes (Del 1 de agosto al 11 de noviembre de 2015)
Asistente Estudiantes $ 350 MXN
Asistente No Estudiantes $400 MXN


Para los ponentes, la realización del pago en tiempo y forma, así como el envío de la ponencia completa en las fechas establecidas, son necesarios para ser considerados dentro del programa del XVIII EIDL, a excepción de aquellos casos que los organizadores consideren como especiales. Los asistentes deberán asistir a las actividades del EIDL para tener derecho a la constancia correspondiente; el pago previo de la inscripción no es suficiente para la expedición de la misma. La cuota de recuperación incluye constancia de ponente o asistente y memorias electrónicas del congreso con ISBN.

Atentamente:

LA DIRECTIVA DE LA ACADEMIA MEXICANA DE LÓGICA


Teresita de Jesús Mijangos Martínez (Presidenta)
Jesús Castañeda Rivera (Vicepresidente)
Claudio Marcelo Conforti (Secretario)
Jesús Jasso Méndez (Tesorero)

Ciudad de México, a 16 de marzo de 2015.

Amarres Perros. Autobiografía de Jorge G. Castañeda.

Adolfo A. Laborde Carranco

Hay dos razones fundamentales para leer la obra Amarres Perros de Jorge G. Castañeda. La primera, porque de alguna manera expresa y retrata íntimamente los sucesos en materia de política interna-externa de México de los últimos 40 años desde el ángulo de un protagonista cercano a los grupos de poder; la segunda, porque lejos de ser una simple autobiografía, se trata en realidad de un relato abierto y sin tapujos de cómo se ve el poder desde el poder mismo, en otras palabras, desde una tribuna privilegiada como la de Jorge G. Castañeda.

"Amarres Perros. Una autobiografía", Jorge G. Castañeda, Editorial Alfaguara, México, 2014, 552 pp.

«Amarres Perros. Una autobiografía.» Jorge G. Castañeda, Editorial Alfaguara, México, 2014. 552 pp.

Explico. La primera razón radica en conocer de viva voz una serie de sucesos importantes para la política interna y externa contemporánea de México. Sobran los ejemplos en el libro. Desde los detalles e intrigas de cómo se llevaron a cabo muchas negociaciones con políticos y empresarios mexicanos, hasta su influencia en asuntos globales o regionales como los acuerdos de pacificación en las guerras de Centroamérica, especialmente en la del El Salvador en la década de los ochenta, pasando por la creación de la Comisión Mexicana de Ayuda a Refugiados (COMAR) que acogió a más de 90 mil guatemaltecos que huían de la “guerra civil”; o su relación de odio-amor con Fidel Castro (y sus operadores políticos en la región), Gabriel García Marques y Carlos Fuentes. Otro ejemplo es su influencia directa en las decisiones que su padre tomaba en asuntos tan delicados cuando se desempeñaba como canciller. Un caso fue la acogida del Shah de Irán a finales de los setenta y posterior prohibición de su reentrada a México luego de un viaje que hizo para atenderse de una enfermedad terminal en Estados Unidos, lo que desencadenó la crisis de los rehenes de la embajada de los Estados Unidos en Teherán.

Castañeda describe como obsoleta y fuera de contexto a la diplomacia mexicana, a la cual le dio otra personalidad y carácter modificándola en tan solo 3 años con su llegada en el año 2000 como titular de la Secretaria de Relaciones Exteriores. Dejó a un lado los principios básicos de la misma y generando así un sin número de conflictos internacionales (Cuba y Venezuela son solo dos ejemplos) ya conocidos. Cabe mencionar que algunos de estos conflictos tardaron una administración y lo que va de la actual para solucionarse y de esta forma recomponer la relación con los países afectados. Parecería, según se aprecia en el libro, que la historia reciente de la diplomacia mexicana no estaría completa sin la presencia Castañeda padre, y posteriormente de Castañeda hijo.

La segunda razón para leer el texto recae en la lógica en la que “ellos” entienden el poder, es decir, cómo se gesta, desarrolla y reproduce partiendo ya sea un cargo público, como el del padre por medio de distintos puestos en la cancillería, o de los beneficios que este le dio abriéndole la puerta para su formación académica y profesional (cosmopolita) en el extranjero primero, y al acceso a círculos de poder y personalidades de primer nivel en la política, economía y literatura a nivel internacional después. Castañeda en sus memorias deja claro un principio de la “real politk”: no hay nada más importante que el poder. Muestra de ello es su abandono del cargo de canciller en el año 2003 para dar paso a la búsqueda de una candidatura presidencial independiente, lo cual, si bien abrió un camino para que esto fuera posible en las próximas elecciones en México, no deja de describir su esencia como un animal político por naturaleza.

Amarres Perros es pues, un libro bien escrito y entretenido, que además de los relatos personales (amorosos y familiares), nos dan la pauta para comprender en su perfecta dimensión su realidad mestiza (judeo-cristiana) y su perfil pragmático en materia ideológica (de ser un militante comunista, acabó trabajando para un partido de derecha). Además de ello, nos permiten entender la visión de un hombre como Castañeda que si bien no representa la totalidad de la elite política mexicana, si caracteriza a un buen número de personajes que día a día marcan el destino de México ya sea a través de sus opiniones (comentocracia) en los medios masivos de comunicación o por el lobby capaz de poner en practica para un fin en específico (propio o de otros). Cierro parafraseando al mismo Castañeda tratando de ilustrar sus aspiraciones políticas: no pasó el balón ni el jugador, sin embargo, nada está escrito de manera definitiva en el libreto de la tragicomedia conocida como “la política mexicana”.


Adolfo A. Laborde Carranco. Foto: Cortesía.

Adolfo A. Laborde Carranco. Foto: Cortesía.

Adolfo A. Laborde Carranco, mexicano, es profesor investigador de la Escuela Nacional de Humanidades y Ciencias Sociales del Tec de Monterrey, México. Miembro del Sistema Nacional de Investigadores (SNI), del Consejo Mexicano de Asuntos Internacionales (COMEXI), y del Mexican Cultural Centre (MCC), Reino Unido. Actualmente se encuentra realizando una estancia de investigación sobre líderes hispanos en las ciudades de Chicago, Nueva York y los Ángeles en la Universidad DePaul, Chicago, Illinois, Estados Unidos.

A. J. Aragón

El Mexican Cultural Centre (MCC), Reino Unido, tiene el honor de publicar un poema de «Noche habitada”, que forma parte del libro: «El oficio de esperar», de A. J. Aragón, poesía reunida, colección ex libris núm. 3, Universidad de Guanajuato, México, 2006.

A.J. Aragón. 2.


A. J. Aragón. Foto: Eduardo Estala Rojas.

A. J. Aragón. Foto: Eduardo Estala Rojas.

A. J. Aragón, mexicano, es poeta y editor. Ha coordinado los talleres de creación literaria de la Casa de la Cultura de Querétaro (1983-1986), del Centro Queretano de Escritores (1987-1990), de la Red de Unidades de Extensión de la Universidad de Guanajuato (1999-2004), del Museo Casa Diego Rivera, de Guanajuato (1998-2008), de la Casa de la Cultura de Guanajuato (2009-2012), asimismo ha fungido como coordinador general del Taller Universitario de Creación Literaria: altaller desde su fundación en el año 2000, el cual se realiza en la región centro-occidente de México. Como editor fue Director del Fondo Editorial de Querétaro, teniendo a su cargo en la actualidad la colección LETRAS VERSALES de la Universidad de Guanajuato. Ha publicado Las razones del viento (1996), Lugar de arena (en coautoría, 1999), Orillas del Mar Pacífico. Conversación con Yoshihiko Uchida acerca de la literatura hispanoamericana en Japón (2000), El oficio de esperar (2000), Nuevas prosas del Kilimanjaro (2001), Cuatro por teatro (en coautoría, 2001), Lumbre entre las hojas (en coautoría, 2004), Situación y palabra (2004), El oficio de esperar (poesía reunida, 2006), Lorenzo Bitácora (2007), Las razones del viento, IV Premio Internacional de Poesía “Macedonio Palomino” para obra publicada, (nueva edición, 2010), Tan cerca de la voz humana. Conversación con el violonchelista Pedro Jiménez Alvarado (2012). Textos suyos pueden leerse en la Biblioteca Digital de Escritores Queretanos.