Convocatoria para participar en el XXI EIDL y el 8º SIILA; Morelia, Michoacán, México, 2018

Organizan: Academia Mexicana de Lógica (AML), Taller de Didáctica de la Lógica (TDL), Mexican Cultural Centre (MCC), Reino Unido, Dirección de Formación Continua, Actualización y Desarrollo Profesional de Maestros de Educación Básica, Secretaria de Educación del Estado de Michoacán, Universidad Internacional Jefferson.


Invitación a enviar ponencias y participar en el XXI Encuentro Internacional de Didáctica de la Lógica (EIDL) y al 8° Simposio Internacional de Investigación en Lógica y Argumentación (SIILA). La edición del EIDL-SIILA 2018, se llevará a cabo a partir del 27 de noviembre al 30 de noviembre de 2018, en las instalaciones de la Universidad Internacional Jefferson en Morelia, Michoacán, México.

Este año la Academia Mexicana de Lógica propone un nuevo formato de participación en el EIDL-SIILA con la finalidad de enriquecer la interacción entre los diversos actores participantes. Como es ampliamente conocido, el EIDL y el SIILA son dos eventos académicos dirigidos a estudiantes de licenciatura y posgrado, a profesores de educación Media Superior/Superior/Posgrado e investigadores; cuyo desempeño académico se encuentra principalmente en las áreas: filosofía, lógica, matemáticas, pedagogía, didáctica de la lógica, filosofía de la lógica, ciencias de la computación y lingüística.

Este nuevo formato consiste en la conformación de MESAS DE TRABAJO Y DISCUSIÓN de acuerdo con tipos de contribuciones y temas de investigación. Durante los cuatro días del congreso se llevarán a cabo mesas por la mañana y por la tarde sin empalme. Uno de los objetivos prioritarios es que el conjunto de participantes y expositores conozcan anticipadamente las propuestas para cada mesa, puedan analizarlas detenidamente antes del evento, y con ello, estar en condiciones de enriquecer el diálogo con los autores y participantes. Los organizadores del EIDL-SIILA 2018 estamos convencidos que este nuevo formato consolidará una experiencia colegiada aun más provechosa y sofisticada al servicio de la lógica, su difusión, su docencia y su investigación. 

Los siguientes tipos de contribuciones serán considerados para las Mesas de Trabajo y Discusión en el marco del EIDL del Congreso:

• Presentación de software sobre didáctica de la lógica
• Presentación de materiales didácticos
• Presentación de planes de estudio y secuencias didácticas para cursos de lógica (syllabi)
• Investigación sobre Didáctica de Lógica Formal
• Investigación sobre Didáctica de Lógica Informal, Pensamiento Crítico, Argumentación y Retórica
• Investigación sobre Filosofía de la Didáctica de la Lógica
• Investigación sobre Didáctica de la Lógica para la Computación / Derecho / Lingüística / Matemáticas / Filosofía / otros.

Los siguientes temas de investigación serán considerados para las Mesas de trabajo y Discusión en el marco del SIILA del Congreso:

• Lógica Formal o Informal
• Pensamiento Crítico y Argumentación
• Razonamiento y Computabilidad
• Filosofía de la Lógica
• Metodología de la Investigación

I. Condiciones de participación:

Se aceptarán trabajos en español e inglés.

Los interesados deben enviar el DRAFT COMPLETO de su participación al mail coordinación.eidl@gmail.com para ser evaluadas por el Comité Dictaminador.

En el caso de ser aceptada la ponencia, se notificará al(os) autor (es). En este momento el autor o autor(es) deberán inscribirse al evento. Quince días antes del EIDL-SIILA se subirán todas las ponencias aceptadas en la página de la AML: http://www.academiamexicanadelogica.org De esta manera, todos los participantes podrán acceder a cada una de las ponencias, y a partir de una lectura previa de los trabajos aceptados estarán en condiciones de tomar parte activa en las Mesas de Trabajo y Discusión.

Las propuestas de ponencias deberán cumplir con la siguiente estructura general:

i. En una hoja independiente señalar:

Nombre(s) completo de autor(es) Institución de adscripción
Lugar de Procedencia
Tipo de contribución o Tema de investigación

ii. DRAFT completo:

Título (No mayor de 70 caracteres, incluyendo espacios)
Resumen en español (No mayor a 250 palabras y que destaque los objetivos, principales aportaciones y conclusiones (aun si se consideran parciales de la propuesta).
Resumen en inglés (Abstract)
Palabras clave: 5 (cinco) palabras clave en español y en inglés. Introducción
Cuerpo del texto (Puede dividirse en distintas secciones) Conclusiones
Referencias.

El cuerpo del trabajo se capturará en letra Arial 12, espacio sencillo. Las propuestas deberán tener como mínimo 12 cuartillas como máximo 20 (incluyendo, notas, gráficas, tablas, citas y bibliografía; no se aceptarán fotos); impresión a doble espacio, con letra Arial 12 y en papel tamaño carta (21.5 cm x 28 cm) con márgenes superior e inferior de 2.5 cm, e izquierdo y derecho de 3 cm.

Los títulos irán en punto 16, los subtítulos en punto 14. Si la propuesta de ponencia contiene citas textuales menores de cinco líneas, éstas deberán ir en el cuerpo del texto, entre comillas. Si la extensión es mayor, deberán escribirse en párrafo aparte, con sangría en todo el párrafo, sin comillas, en el mismo tamaño de letra Arial 12 y en espacio sencillo.

Las referencias finales deberán ir escritas en estilo APA, 6ª versión en inglés, 3ª en español. Las figuras (gráficas) deben estar numeradas con números arábigos, tener un título y la fuente correspondiente.

Las propuestas de ponencias han de enviarse en formato .docx o .doc (Word) y en .pdf, los archivos (hoja independiente y DRAFT completo) deberán llevar por nombre eidl_hojaindependiente_primera letra del nombre y primer apellido; eidl_ponencia_primera letra nombre y primer apellido, ejemplo: eidl_ponencia (o bien hoja independiente)_TLópez. En el caso de varios autores se usará el nombre y apellido del primer autor. En el correo de envío escribir la información siguiente: Título del trabajo, nombre(s) de autor(es) junto con su institución de procedencia, dirección electrónica de contacto, temática y tipo de ponencia.

El número máximo de autores o ponentes será de 5. Los trabajos serán sometidos a un proceso de revisión y selección doble ciego. Una vez notificada la aceptación se deberá realizar inmediatamente el pago correspondiente. El comprobante de pago de inscripción se enviarán en archivo electrónico escaneado en formato pdf, a través de la página de la AML: http://www.academiamexicanadelogica.org con el nombre de xxi_pago_primera letra nombre y primer apellido , así como la ficha de inscripción que se llenará en línea.

Finalmente, la presentación de cada ponencia tendrá una duración máxima de 20 minutos.

II. Condiciones para que los trabajos aparezcan en los Materiales de Trabajo (Memorias) EIDL-SIILA 2018.

Para que las ponencias aparezcan en los Materiales de Trabajo (Memorias) EIDL-SIILA 2018, éstas deberán cumplir con todos y cada uno de los puntos del punto (I) aspectos estructurales y de contenido de la propuesta de ponencia, así como, enviar los archivos en tiempo y forma (Hoja independiente, DRAFT completo, inscripción).

III. Condiciones para que los trabajos sean publicados en el Libro Digital/Físico de la AML 2018.

En caso de solicitar el autor o autores la publicación de su ponencia en el libro de la AML 2018, además de cumplir con (I) y (II) deberán cumplir con los siguientes puntos:

i. Los autores interesados deberán estar pendientes a la publicación de los Lineamientos Editoriales que aparecerán en la página de la AML con la finalidad de formar el libro del EIDL-SIILA 2018 (estos lineamientos podrán consultarse en el transcurso del mes de agosto de 2018 o a más tardar una vez terminado el evento).

ii. Las propuestas para publicación serán enviadas a más tardar el último día del mes de diciembre.

iii. Las propuestas deberán ser dictaminadas positivamente mediante un Cuerpo de Arbitraje (distinto al Comité de Dictaminación para participación). Este Cuerpo de Arbitraje estará integrado por cinco expertos en alguna de las siguientes áreas: didáctica de la lógica, lógica, matemática, filosofía de la lógica, argumentación, lingüística.

iv. El autor o autor(es) serán informados en tiempo y forma del resultado del proceso de arbitraje.

iv. La impresión del libro se llevará a cabo en el mes de febrero de 2019.

IV. Fechas importantes:
• Envío de ponencias completas: Del 1 de junio al 31 de agosto de 2018.
• Notificación de aceptación ponencias: Del 10 de septiembre al 25 de octubre de 2018.
• Ponencias disponibles para su lectura en la página de la AML: a partir del 01 de noviembre de 2018.
• Inscripción de ponentes: Del 1 de junio al 25 de octubre de 2018.
• Inscripción de asistentes: 1 de mayo al 10 de noviembre de 2018.

V. Cuotas de recuperación Asistentes
Pago temprano (Antes Del 15 de septiembre de 2018)
• Asistente Estudiante $ 700.00
• Asistente No Estudiantes $1200.00

Pago tardío (Después del 15 de septiembre de 2018)
• Asistente Estudiantes $ 1000.00
• Asistente No Estudiantes $1500.00

Ponentes

Pago temprano (Antes Del 15 de septiembre de 2018)
• Ponente (1 autor) $ 1000.00
• Ponente (2 autores) $ 1500.00
$200 MXN por autor adicional. Máximo 5 autores por trabajo

Pago tardío (Después del 15 de septiembre de 2018 ) Ponente (1 autor) $1500.00
Ponente (2 autores) $1700.00

$200 MXN por autor adicional. Máximo 5 autores por trabajo

La cuota de recuperación incluye acceso a todas las sesiones del XXI EIDL y del 80 SIILA, así como constancia de ponente o asistente y la publicación de las ponencias en las Memorias del EIDL-SIILA 2018.

El pago de la cuota de recuperación para residentes en México deberá hacerse a:

Número de cuenta: 0189125159 BANCO BANCOMER CLABE: 012180001891251593BANCO BANCOMER Nombre: ACADEMIA MEXICANA DE LA LOGICA AC Dirección sucursal 0183: Etiopía, Xola 1302, Narvarte, CDMX

El pago de la cuota de recuperación para los ponentes/asistentes extranjeros deberá hacerse a:

BIC/SWIFT Bancomer: BCMRMXMMPYM

No será posible realizar facturas pasando el mes de depósito.

Se contará con un número limitado de becas de inscripción u hospedaje para asistentes y docentes.


Comité Organizador:

Mesa Directiva, Academia Mexicana de Lógica, A.C.

Jesús Castañeda Rivera (Presidente) Jesús Jasso Méndez (Vicepresidente)
Claudio Marcelo Conforti Carlomagno (Secretario)

Publicado en Academia, Ciencia, Conacyt, Divulgación científica, Eventos, Filosofía, Internacionales, Lógica, México | Deja un comentario

Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor, UNESCO, 2018

Imagen | Publicado el por | Deja un comentario

Dialog zwischen Kulturen

Von Rose Mary Salum*

Übersetzt aus dem Spanischen ins Deutsche von Sven Ehlert**


Rose Mary Salum ist Schriftstellerin, Verlegerin und Gründerin der zweisprachigen Zeitschrift Latin American Voices, USA. Foto: Notimex.

Die Kunst ist Ausdruck des Geistes eines Landes. Wenn man in einer anderen Kategorie denkt, einen Staat nicht als einen homogenen Block zu fassen, sondern jedes einzelne ihn bildende Individuum in den Fokus zu rücken, wäre es deutlich simpler und weniger abstrakt sich auf die Kunst zu beziehen, die von einer gewissen Gruppe von Menschen geschaffen wird. Diesen Teil der Gesellschaft nicht weiter zu unterstützen wäre in etwa gleichbedeutend mit der Einschränkung ihres Seins. In einer Zeit, in der der Konsum das alles bestimmende Diktum darstellt, ist es umso wichtiger diese weitere, künstlerisch angehauchte Facette des Menschen hervorzuheben.

Ich selbst habe seit meinem Verlassen Mexikos festgestellt, dass die mexikanische Kultur bloß in ausgewählten Kreisen rezipiert wird und angesehen ist, hauptsächlich im gut ausgebildeten Milieu. Im Umfeld weniger schulisch und akademisch gut Ausgebildeter sieht es so aus, dass mexikanische Künstler nicht nur nicht bekannt sind, selbst eine offen zur Schau getragene Abneigung des Mexikanischen steht ihnen entgegen.

Als ich mich mit diesem Problem direkt konfrontiert sah (es ist nicht dasselbe sich der Thematik aus der Ferne via Radio, Zeitungen oder Fernseher anzunähern) entschied ich mich gegen diese Auswüchse einer feindlichen Mentalität einzutreten, doch dies geschieht nur, wenn jeder einzelne von uns sich ihr entgegenstellt.

Daher begann ich mit der Redaktion der zweisprachigen Zeitschrift Literal, um einen Dialog zwischen einzelnen Kulturen anzustreben und ein Medium zu schaffen, das den Reichtum unseres künstlerischen Schaffens im Ausland eine Plattform anbietet. So möchte ich dem Anspruch nachkommen, dass jedes Individuum etwas beitragen kann, um den Reichtum und die Vielfalt unseres mexikanischen Geistes in der anglophonen Welt und darüber hinaus zu präsentieren. Dies geht einher mit der Notwendigkeit, die Kultur und Kunst Mexikos aus dem Ausland heraus zu unterstützen. Hier setzt die Arbeit des Mexican Cultural Centre (MCC) an: Im Ausland sitzend, vollkommen unabhängig von der Entfernung nach Mexiko, gelingt es dieser Verantwortung nachzukommen und unser Anliegen voran zu treiben.


*Rose Mary Salum ist Schriftstellerin und Begründerin der zweisprachigen Zeitschrift Literal, Latin American Voices, die in den Vereinigten Staaten von Amerika publiziert wird. Sie ist Autorin der Kurzgeschichten “El agua que mece el silencio” (Vaso Roto Ediciones, 2016), “Delta de las arenas. Cuentos árabes, cuentos judíos” (International Latino Book Award; Vigía, 2015, Literal Publishing, 2013) und “Entre los espacios” (Tierra Firme, 2002). Für ihr literarisches Schaffen erhielt sie den Premio Interamericano “Carlos Montemayor”2017, den Preis Author of the Year 2008 vom Hispanic Book Festival, den Classical Award der St. Thomas Universität und eine offizielle Anerkennung ihres Schaffens durch den Kongress der Vereinigten Staaten von Amerika. Sie arbeitet zusammen mit der Academia Norteamericana de la Lengua und ist Lehrstuhlinhaberin an der Rice University, Houston, USA. Für zusätzliche Informationen: http://literalmagazine.com/

** Sven Ehlert ist Lehrer für die Schulfächer Spanisch und Geschichte an einer deutschen Schule. Er studierte an der Universität Duisburg-Essen und neben seiner Lehrtätigkeit an einem Gymnasium beschäftigt er sich mit einem Dissertationsprojekt über die Entwicklung von Fußballvereinen im franquistischen Spanien. Er ist Mitglied des beratenden Beirates des Mexican Cultural Centre (MCC), Vereinigtes Königreich. 

Publicado en Academia, Alemania, Alemán, Artículos, Arte, Diplomacia cultural, Estados Unidos, Internacionales, México, Promoción Cultural, Traducción | Deja un comentario

Semana Internacional de la Francofonía 2018

Imagen | Publicado el por | Deja un comentario

Blick von außen: Kulturelle Handlungen im Ausland

Von Liliana Pedroza Castillo*

Übersetzt aus dem Spanischen ins Deutsche von Sven Ehlert**


Liliana Pedroza Castillo ist Schriftsellerin und Essayistin. Foto: Alicia Arvayo.

Angesichts des Verständnisses, dass die diplomatischen Beziehungen zwischen einzelnen Ländern meist durch kulturelle und künstlerische Anlässe im Rahmen fröhlicher Festbankette initiiert werden ist es notwendig, die Verbindungen zwischen einzelnen Kulturen auf kommunikativer Ebene neu zu überdenken.

Meiner Erfahrung im Feld kultureller Formalität innerhalb künstlerisch-alternativer Kreise innerhalb und außerhalb Mexikos nach stellt es sich als unabdingbar dar, den künstlerischen Diskurs, der sich am unbemerkten Rande der Kunstszene abspielt, breitenwirksam in Szene zu setzen. Freilich bildet dieser künstlerische Diskurs sich hauptsächlich in kleinen, wohl erlesenen Kreisen. Galerien, Bibliotheken, Bars, Theatern, Parks: Jeder Ort kann als Forum für Künstler aus verschiedenen Genres fungieren und ein Ambiente schaffen, das zum Austausch untereinander anregt: Zwischen Künstlern, aber auch zwischen Darstellern und Zuschauern.

Das Schaffen derartiger Freiräume, die einen Kontakt zwischen Kunst und Publikum erzeugen, sollte oberste Prämisse sein, um potentielle Interessenten zu erreichen. Interessenten, die spontan ihren Tag unterbrechen, um Teil dargebotener Kunst zu sein. Den Kontakt zwischen Kunst und Alltag hervorzurufen, bis die natürliche Grenze zwischen diesen beiden Polen verschwindet. Mit den Genres spielerisch umgehen, Künstler und Zuschauer zum Austausch bewegen und gleichzeitig Staunen erzeugen.

Die kulturelle Mischung ist zusätzlich ein Bindeglied zwischen Künstlern und Publikum, nicht nur als bloßes Medium oder Vermittlungsinstanz zwischen diesen beiden, sondern auch mit der Pflicht versehen, Sorge zu tragen für einen komplexen kulturellen und interdisziplinären Diskurs.

Ein Seiltänzer, der das Seil gespannt hat zwischen der künstlerischen Tradition und den Brüchen mit ebendieser, nur so kann eine dynamische Kultur entstehen und eine permanente Neuerfindung von Kunst vollzogen werden. Das Durchbrechen dieser statischen Paradigmen, die im Ausland über die eine Kultur vorherrschen, ist hierbei Hauptaufgabe und Ziel zugleich. Nur so können Paradigmen erneuert werden, Kunst fungiert als Mediator zwischen Selbst- und Fremdwahrnehmung. 

Während kultureller Aktivismus sich ausgehend von unzähligen Impulsen aus der Kunst diversifiziert und transformiert, läuft die kulturelle Diplomatie Gefahr, der lahmen Bürokratie zum Opfer zu fallen, nur ein gewisses limitiertes Publikum zu erreichen und einer gebetsmühlenartigen Wiederholung seiner selbst zu verfallen. Daher muss dem entgegengewirkt werden, indem neue Wege des inter- und transkulturellen Austausches gesucht und Impulse bewusst gesetzt werden müssen.

Es muss erörtert werden, was jeder einzelne konkret bewirken kann und ersinnen sollte, um der Kunst neue Freiräume im gesellschaftlichen Kontext zu gewähren und um gleichzeitig neues Publikum für sie zu interessieren. Die Kunst auf die Stra0e zu bringen, aus dem Verborgenen heraus ins Öffentliche, kann hierbei helfen, um sie in den Alltag integrieren zu können. Ein Aufeinander- und Zusammentreffen zwischen den unterschiedlichsten Kulturen schaffen, nicht um Unterscheide zu exponieren, sondern die Gemeinsamkeiten zu erkennen und dort anzuknüpfen. Exakt hierin liegt die Herausforderung.


*Liliana Pedroza Castillo ist Schriftstellerin und Essayistin. Sie ist studierte Literaturwissenschaftlerin und erlangte ihren Abschluss an der Universidad Autónoma de Chihuahua, Mexiko. Sie promovierte in hispanoamerikanischer Literatur an der Universidad Complutense in Madrid, Spanien. Derzeit ist sie Mitglied des SENALC (Seminario de Estudios de Narrativa Latinoamericana Contemporánea–Seminar zu Studien kontemporärer lateinamerikanischer Kurznarrativik), zugehörig zur Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Für weitere Informationen: http://www.lilianapedroza.com

** Sven Ehlert ist Lehrer für die Schulfächer Spanisch und Geschichte an einer deutschen Schule. Er studierte an der Universität Duisburg-Essen und neben seiner Lehrtätigkeit an einem Gymnasium beschäftigt er sich mit einem Dissertationsprojekt über die Entwicklung von Fußballvereinen im franquistischen Spanien. Er ist Mitglied des beratenden Beirates des Mexican Cultural Centre (MCC), Vereinigtes Königreich.  

Publicado en Academia, Alemania, Arte, Crítica, Diplomacia cultural, Internacionales, México, Pintura, Poesía, Promoción Cultural, Traducción | Deja un comentario

Conferencia “La Muerte de Marat con el pincel de Santiago Rebull: Francia vista por los pintores mexicanos”, por Ma. Concepción Márquez Sandoval

Imagen | Publicado el por | Deja un comentario

Film und Kino als mildes Mittel in der Außenpolitik

Von David Martínez Flores*

Übersetzung vom Spanischen ins Deutsche von Sven Ehlert**


David Martínez Flores führt Regie für den Gastbeitrag Mexikos beim Raindance Film Festival, Vereinigtes Königreich. Foto: Daniel Kok.

Kulturelle Güter im Ausland fungieren oftmals als mildes Mittel eines Landes im Ausland, um den eigenen Bekanntheitswert zu steigern. Hierbei wird direkt der politische und wirtschaftliche Sektor durch die Kommunikationsmedien bedient. Diesen Weg zu beschreiten stellt für Mexiko eine praktische und dauerhaft sinnvolle Tätigkeit dar, bei der gleichzeitig eine Vielzahl an Projekten diverser Künstler und Produzenten unterstützt und breitenwirkend platziert werden können und sollen.

Wir streben eine wachsende Zahl derartiger Unterstützungen an. Unsere dezentrale Lage in England gilt es hierbei zu überwinden. Daher streben wir diverse Initiativen an, um exakt diese Problematik zu beheben und der Notwendigkeit nachzugehen, mexikanische Kinoproduktionen breitenwirkend zu platzieren.

Zuletzt ist es gelungen auf nationalen Plattformen cineastischen Kulturgüter aus Mexikos zu platzieren. Hierbei wird die hervorragende Qualität dieser Filme deutlich, Kritik und Resonanz fielen positiv aus. Mexiko kann Kino! Dieses Talent mexikanischer Künstler im Filmgeschäft verschaffte Mexiko die Präsenz auf internationalen Festspielen höchsten Ranges.

Das nationale Filmgeschäft wandelte sich in ein potentes Medium, das eng verknüpft ist mit der Erzeugung nationaler Selbstwahrnehmung. Kulturgüter einer Nation erzeugen stets eine vorgestellte Welt ihrer selbst, eine Form eines Abbildes (Anderson, 1983). Hier wird die Rolle des Kinos exponiert, das aufgrund seiner Breitenwirkung in einer vernetzten und globalisierten Welt diese abgebildeten Werte hinaus transportiert in die Welt.

Diese auf der Leinwand generierte vorgestellte Gemeinschaft agiert sowohl extern, als auch intern. Dies soll bedeuten, dass das Kino als aktiver Konstrukteur selbst agiert, gleichzeitig die hier erzeugten Ideen die Betrachter direkt beeinflusst und Fremd-und Selbstbilder hervorruft oder wiederspiegelt.

Diese Beziehung zwischen der Konstruktion von nationaler Identität und dem nationalen Kino stellt den Ausgangspunkt der Bemühungen einer weitreichenden Platzierung mexikanischer Produktionen im Vereinigten Königreich dar. Hierfür sind Plattformen internationalen Renommees nötig, um im Ausland ausreichend rezipiert zu werden.

Wir unterstützen durch die Partizipation bei diversen Projekten und Initiativen der mexikanischen Gemeinde im Vereinigten Königreich dieses Vorhaben. Gleichzeitig unterstützen wir durch unsere Tätigkeit auf kulturellem Felde die Außenpolitik des Staates Mexiko. Die Unterstützung der vorgestellten Gemeinschaft Mexikos sollte ein gemeinsames Projekt aller Kräfte darstellen, um so die Kraft der Kultur und im speziellen des Kinos als Katalysator außenpolitischen Einflusses zu bündeln.


* David Martínez Flores Masterabschluss in Filmwissenschaften an der Universität in Leicester, Vereinigtes Königreich. Er führt Regie für den mexikanischen Gastbeitrag beim Raindance Film Festival, Vereinigtes Königreich. Außerdem berät er cineastische Projekte der mexikanischen Botschaft im Vereinigtes Königreich.

** Sven Ehlert ist Lehrer für die Schulfächer Spanisch und Geschichte an einer deutschen Schule. Er studierte an der Universität Duisburg-Essen und neben seiner Lehrtätigkeit an einem Gymnasium beschäftigt er sich mit einem Dissertationsprojekt über die Entwicklung von Fußballvereinen im franquistischen Spanien. Er ist Mitglied des beratenden Beirates des Mexican Cultural Centre (MCC), Vereinigtes Königreich.  

Publicado en Academia, Alemania, Alemán, Artículos, Cine, Crítica, Diplomacia cultural, Internacionales, México | Deja un comentario